"Excuse me!" "I'm sorry!" "Thank you!"
を使うのでしょう。" /> Excuse Me!: A Little Book of Manners

Excuse Me!: A Little Book of Manners

"Excuse Me!: A Little Book of Manners"
(失礼!:マナーの本)

どんな場面で
"Yes, please!" "No, thank you!" "Excuse me!"
"I'm sorry!" "Thank you!"
と言うかがよくわかります。
特に日本人は "Excuse me!" と "I'm sorry!" を
混同しがちなので、違いが自然に身についていいですよ。

うちの子はこの本に1才くらいで出会い、つい最近まで、
ゲップをしたら "Burped." と "Excuse me!" と
言ってました。
(日本語の「ゲップ」より先に英語に出会ってしまい、
「ゲップ」ということばを知らなかったのです)
今でも私の父がゲップをすると、
「"Excuse me!" は?」と言ってます。

お問い合わせ

リンクに関して・お問い合わせ等はこちらから。