「おんぶしてくれる?」

Can you carry me on your back?
  (キャニュー キャリー ミー オニュァ ベアッk?)

 carry の "r" は舌先を上あごの後ろの方に丸めて、籠もらせた
 「ゥ」から始めて、舌先を上あごにつけないまま前に出し
 「ゥリー」を続けます。
   
 can, carry, back の "a" は同じ音です。
 発音記号では a と e をくっつけたように ae と書き、
 発音も「ア」と「エ」の中間のような音。
 日本語の「エ」の口の形から口角をもっと横に引き、
 その口の形のまま「ア」と言うと、しっぽを踏まれた猫が
 出すようなつぶれた音になりますが、それがまさにこの音。

 (この音、イギリス英語ではあまり聞かない音なので、
  これを強調するとアメリカっぽく、逆に can を
  「キャン」でなく「カーン」のように発音すると
  イギリスっぽくなります。)

 Can you は「キャン ユー」でなく「キャニュー」、
 on your は「オン ユァ」でなく「オニュァ」
 と続けて発音しましょうね。


「おんぶ」には piggy back ride という言い方もありますので、
上の「おんぶしてくれる?」は

Can you give me a piggy back ride?  または
Can you give me a piggyback?

とも言えます。

piggyback を副詞として使って
Carry me piggyback.
(おんぶして)
とも言えるようです。


「おんぶしてほしいの?」は

Do you want me to carry you on my back?
Do you want me to give you a piggy back ride?

と言えばいいです。


娘は一人っ子のせいか、まだまだ甘えん坊。
疲れるとすぐ、「おんぶして〜」「抱っこ〜」となります。

お問い合わせ

リンクに関して・お問い合わせ等はこちらから。