「ごほうびあげるね!」
I'll give you a reward!
(アイル ギvユー ア リワォーd)
I'll の " l "(エル)は、舌先を上の前歯の付け根に
ピッタリつけてますか?
give の " v " は上の前歯を下唇に軽く触れた状態で、
音を出します。
(音を出さなければ、"f" になりますよね!)
reward の " ar " は日本語の「オ」より少し口を開いた、
「ア」と「オ」の中間のような音で、発音記号は「C」を
左右反転させたようなものです。
子どもが頑張ってると、なんとか報いてあげたいですよね。
褒めることが第一ですが、たまには「ごほうび」も嬉しいものです。
(大人だってそうなんですから!)
「ごほうび」には上の一般的な " reward " の他、Halloween の
" Trick or treat " でおなじみの、お菓子やご馳走での意味が多い
" treat " 、
「賞」などを含む立派なごほうびの " award " などがあります。
「ごほうびあげる」も
I'll give you (something) as a reward!
(ごほうびとして[物]をあげるね!)
とか、
You deserve a reward. You did a good job!
(ごほうびに値するね、よくやった!)
とも言えますね。
「飴と鞭」( reward and punishment )は上手に使いましょう!