「(くしゃみの後の)お大事に!」

Bless you! 
(bレs ユー!)


 bless の中の " l (エル)" は、いつものように
 強く意識しなくていいです。
 " b " や " s " の後に母音を入れて、日本語発音の
 「ブレス」にならないようにご注意ください。

  
日本では誰かがくしゃみをしても、誰も何も言いませんが、
英語圏では上のように言うのが普通です。
なんでも、クシャミをすると魂が抜けて悪魔が入り込む
という迷信があるので、こんなふうに言うらしいです。

ドイツにいた時は、これが

Gesundheit!
(ゲズンtハイt)

でした。

娘の最初の英語の先生はアメリカ人でしたが、なぜかこちらの
ドイツ語表現を使っていました。

この合いの手のような表現に慣れてしまうと、誰かがくしゃみをして
誰も反応しないと、なんだかとっても寂しくなります。

「くしゃみをする」は  sneeze、
「ハクション!」は Achoo! が一般的ですが、ほかにも
 atchoo、ahchoo、atishoo など、たくさんの表し方があります。

Cover your mouth when you sneeze!
(くしゃみをする時は手で口をふさぎなさい!)

マナーは言葉と同様、大切に!

お問い合わせ

リンクに関して・お問い合わせ等はこちらから。