「びっくり!」

What a surprise! 
(ゥワタァ サpライz!)

 What の " w " は、口を尖らせて急に横に開く感じで。
 surprise の " p " や " se " の後に母音を入れて、
 日本語式の「プ」,「ズ」にならないようにご注意ください。
 surprise の " r " は巻き舌ですが、その前の " p " と
 つながって、ひとつの破裂音 " pr " のようになります。   
 surprise は「ライ」のところにアクセントがあります。


思いがけないことがあった時に言う表現です。

とっても嬉しいことであれば

 What a delightful surprise!/ What a nice surprise!

などと言えます。

あまり聞いたことはありませんが、悪いことにも使えるようで、

 This is a sour surprise to me.
     / It was an unpleasant surpeise.

などと言うようです。
  
とってもびっくりした時は、
 
 What a great surprise!/ It was a big surpeise.

ですし、人に物をあげたりする時には少し奥ゆかしく、

 I have a little surprise for you.
     / Here's a small surprise for you.

と言いますね。

めったにできないのですが、娘が驚くほど早く帰宅できた時は、
  
 Surprise!
 
と言いながら、突然、娘の前に現れることもできます。
この場合は、日本語の「ジャジャーン!」に相当する
" Ta-da!" でも可。

なかなか日本語にしにくい英語らしい表現ですが、結構使えますよ。

お問い合わせ

リンクに関して・お問い合わせ等はこちらから。