「大したことない!」
Nothing serious!
(ナシンg スィァリアス)
nothing の "th" はちゃんと舌を上下の前歯で軽くはさんで
ますか?
nothing の "g" の後に母音を入れて、日本語的な「ナシング」
とならないようにしてくださいね。
serious では " r " での巻き舌を意識してくださいね。
以前に「何も心配しなくていいよ。」で
There is nothing to worry about.
という表現をご紹介しました。
今日の表現も「何も心配しなくていいよ。」という意味でも
使えます。
が、私が意図したのは、子どもが転んだりした時にかける表現です。
うちの娘だけかもしれませんが、少し転んでも大袈裟です。
全然たいしたことないのに。
上の表現は
Nothing much!
でもいいですし、文字通り訳せば「骨は折れてない」ですが、
No bones broken!
とも言えます。
It's [That's] no big deal. / It's [That's] not a big deal.
もよく使われる表現です。
It isn't as bad as you think.
と言ってもいいかもしれませんね。