「祈ってるよ」
I'm keeping my fingers crossed.
(アィm キーピン マィ fィンガァz kロスt)
(うまくいくように祈ってるよ)
keeping の " ee " は口角を横に引っ張って「イー」です。
fingers の " f ", " s " の後ろ、crossed の " c ", " d " の後ろに
母音を入れて、日本語式に「フインガーズ」、「クロスト」と
ならないよう注意してくださいね。
手を組み合わせてお祈りをするような情景です。
お子さんがこれから何かにチャレンジする時に言ってあげて
くださいね。
上の表現は
I have my fingers crossed.
と現在形にしてもいいですし、未来形にして
I'll keep my fingers crossed.
でも結構です。その他にも
I hope for the best.
/ I wish you all the luck(in the world).
という言い方や、物事を主語にして
I'm sure it'll work out. / I hope it goes well.
でもいいです。もっとも簡単なのは
Good luck(to you)!
ですね。