「がっかり」
I was a little disappointed at your performance.
(アィ ワzア リtゥ ディsアポインティッd
アッチュァ パフォーマンs )
(あなたの演奏には少しがっかりしたよ)
little の " l(エル)" は舌先で上の前歯の付け根を
軽くはじくようにして音を出します。
正しく発音すると「リtゥ」となり、日本語式の
「リトル」とは聞こえません。
disappointed, performance はいずれも第2音節の
" o " にアクセントがあります。
performance の " f " は上の前歯を下唇に軽く触れた
状態で、息を出します。
十分に努力せずに成果を出せなかった時は、少し厳しい
言葉も必要です。
上の文は「あなたの演奏」を主語にすると
Your performance disappointed me a little.
となります。
「がっかりする人」が主語か「がっかりさせるモノ」が
主語かで動詞の形が変わります(受動態か能動態)ので
注意してくださいね。
「がっかりした」と言うつもりで混同して
I disappointed.
なんて言ってしまうと、ご自身が誰かをがっかりさせた
ことになってしまいますよ!
もっと簡単に「がっかりした」と言う時は
How disappointing!
が便利です。
「がっかりさせる」には disappoint の他に let 〜 down
という言い方などがありますので、「この次はがっかり
させないでね」は
Don't disappoint me next time!
/ Don't let me down next time!
と言えます。
逆に「がっかりする必要はないよ」と励ます時は
Don't be disappointed! / Never mind!
と言えばいいです。
我が家では休日に仕事が入って、
I'm sorry to disappoint you...
と私が娘に謝る場合に使うことが圧倒的に多いのですが...。