「ほめてくれてありがとう」

 Thank you for your compliment.
(テンキュー フォー ユァ カンプリメnt)

 Thank の " th " はちゃんと舌を上下の前歯で
 軽くはさんでますか?  
 compliment は最初にアクセントがありますので
 ご注意ください。

  
親が子どもをほめることはよくありますが、ときには子
どもが親のよいところを見つけてほめてくれたりしますよね。
いつも " Thank you!" だけでは少し物足りなくないですか?
そんな時に使ってみましょう。

compliment は「お世辞」という意味もありますが、普通に
「ほめ言葉」の意味で使います。
上の表現の少しくだけた言い方の

 Thanks for your compliment.

を使ってもいいですね。

compliment の代わりに flattery を使うと、より「お世辞」の
感じが強くなりますが、動詞の flatter を用いると

 I'm flattered to hear that.  / How flattering.
(おほめにあずかり光栄です)

 You flatter me.
(お世辞でも嬉しいよ)

のように普通の「ほめ言葉」として使えるようです。

また、praise(発音:pレイz)を使って

 I'm grateful for the praise.
(おほめいただき、恐縮です)

というと、とても丁寧に響きますが、子ども相手だと仰々しくて、
少しふざけた感じでしょうか。
もちろん普通に動詞の「ほめる」として

 He praised my daughter.
(彼は娘をほめてくれました)

などと使います。
また「ほめる」には speak highly という言い方もあります。
 
 He speaks highly of you.
(彼があなたのことほめてるよ)

一緒に覚えておきたいですね。

お問い合わせ

リンクに関して・お問い合わせ等はこちらから。