「迎えにいくね」
I'll pick you up at 7:30.
(アィゥ ピッキューアッp アッt セvn スルティ )
(7時半に迎えにいくね)
I'll の " l "(エル)は、舌先を上の前歯の付け根にピッタリ
つけてますか?
7 (seven) の " v " は上の前歯で下唇を軽く咬んで発音します。
日本語の「セブン」にならないように気をつけてくださいね。
30 (thirty) の " th " は上下の前歯で舌を軽く挟み、後ろに
引きながら音を出しますが、" ir " があるので、そのまま舌先を
上に丸めましょう。
慣れてきたら pick you up はつづけて「ピッキューアッp」です。
「迎えにいく」は上記の pick up が一般的ですが、他にも
come and get (人) / collect (人) / fetch (人)
と言う言い方もあります。
イギリスでは call for (人) も使われるそうです。
駅や空港で人を迎える時は meet を使うことが多いようです。
I'll go to the airport to meet my parents.
(空港に両親を迎えにいきます)
ついでに時刻の言い方を復習しておきましょう。
「〜時に」と言う時は上の表現のように " at "
「〜時頃」だと " around "、あるいは " -ish " をつけて 7:30-ish.
I'll pick you up around 7:30.
/ I'll pick you up at 7:30-ish.
(7時半頃迎えにいくね)
「〜時までには」だと " by "
I'll pick you up by 7:30. (7時半までには迎えにいくからね)
*「までに」を " till " にしないでくださいね。
" till " は「〜までずっと」という意味になりますので。
「あと〜分で」だと " in "
I'll be there in 5 minutes! (あと5分でいくから!)
我が家では " by " と " in " は必須です...。