「休みを取るからね」
I'll take a day off!
(アィゥ テイカ ディ オf)
「1日休みを取るからね!」
I'll の " l "(エル)は、舌先を上の前歯の付け根にピッタリ
つけてますか?
off の " f " の後に母音を入れて日本語式の「オフ」に
ならないよう注意してくださいね。
慣れてきたら take a はつづけて「テイカ」です。
子ども達の休みに合わせて休暇を取り、どこかへお出かけ という
ご家庭も多いと思いますが、そんな時にピッタリの表現です。
ご自身でなくても、主語を代えれば
Dad is going to take a day off tomorrow!
などのように使えます。
「休みを取る」には take 〜 off の他に
take 〜 leave / take a leave of absence
/ take a holiday
でもいいようです。
休む期間を延ばすには上記の a day の部分を three days, a week
などと変えてあげればいいです。
欧米並みに長いお休みが取れる方は vacation を使って、
take a vacation / go on a vacation / have a vacation
と言ってもいいですね。(羨ましい!)
ちなみに「育児休暇」には child-care leave や parental leave など
たくさんの言い方があります。
「研究休暇」(取れないどころか制度すらない!)は sabbatical leave
「病気休暇」(できれば取りたくない!)は sick leave
がよく聞かれる表現です。
皆さんはよい休暇をお取りくださいね。