「決勝戦が始まるよ!」
The final is about to begin!
(ザ ファィナゥ イz アバゥt トゥ ビギn)
the の " th " は舌を上下の前歯で軽くはさんでますか?
final の " l "(エル)は、舌先を上の前歯の付け根に
ピッタリつけてますか?
final の " l "(エル)、about の " t " の後に母音を入れて
日本語式の「ファイナル」、「アバウト」にならないよう
注意してくださいね。
begin のアクセントは「ギ」のところです。
高校野球やオリンピックを見ている時に使う表現です。
もちろん「決勝戦」をお子さんの好きなテレビ番組に置き換えても
使えます。
「決勝戦」は他にも競技に応じて
final game/match/race や、
championship、deciding game (match)
などの言い方もあります。
金メダルがもらえるものは、gold medal match でもいいですね。
「準決勝」は semifinals, semifinal game/match/race,
「準々決勝」は quarterfinals, quarterfinal game/match/race
です。
競技はそのままカタカナになっているものも多いですが、
競泳の種目の「自由形」「平泳ぎ」「背泳ぎ」はそれぞれ
freestyle, breast stroke, back stroke
です。
( breast stroke, back stroke は1語で書いても、ハイフンで
つないでもいいようです)
体操:gymnastics、陸上:athletics の種目には「こんなふうに
言うんだ!」と思われるものも多いと思いますよ。
興味がある方はオリンピックのサイトを見てくださいね。
私は他にも、馬術:equestrian、水球:water polo など、英語で
どう言うのか知りませんでした。
ずいぶん前の話になり恐縮ですが、私がドイツにいた頃リレハンメル
五輪がありました。
当時はインターネットはまだまだ普及していませんでしたので、
テレビニュースや新聞では日本人選手の様子はメダルを取らない限り
ほとんどわからず、少し寂しい思いをしたものです。
やはり日本の選手を応援したいですものね!