「言い過ぎ」
You spoke too frankly.
(ユー sポゥk トゥー fランkリー)
(あなた、言い過ぎよ。)
spoke の " o " は 「オゥ」。決して「オー」では
ありません。
too の " oo " は恥ずかしがらずに口を思い切り
突き出して。
frankly の " fr " は上下の前歯で下唇を軽く噛んで、
舌先を上に丸め、息を出すと同時に舌先を前に
伸ばします。
調子に乗って言い過ぎたのを、たしなめる時の表現です。
「言い過ぎ」には上の speak too frankly の frankly
(率直に)を形容詞の frank にして、
You were too frank.
とも言えます。
もっと簡単に
You've said too much.
と、日本語を直訳してもいいです。
あるいは「それほど言うべきではなかった」という意味の
You said more than you should have.
/ You weren't supposed to say that.
と言ってもいいですね。
「言い過ぎ」に out of line という表現を用いて、
You spoke out of line.
/ Your comment was out of line.
と言うこともできますし、「度を越す」という意味の
go too far を用いて、
You've gone too far. / You're going too far.
という言い方もあるようです。
自分自身を反省する時は、上の文の主語を " I " に変えれば
いいですね。
(be動詞はもちろん、主語に合わせて変えてください)
親も子も、言い過ぎて雰囲気を壊さないように気をつけたい
ものですね。