「はっきり言いなさい」

 Just speak out what you think.
(ジャst sピーカゥt ゥワッチュー ティンk)
(思っていることをはっきり言いなさい。)


  what の " wh " は、口を尖らせて急に横に開く感じで。
  think の " th " は上下の前歯で舌をを軽くはさんで
  いますか?

言いにくいことをはっきり言わない子どもに、言うことを促す時の
表現です。

上の表現は speak out の部分を say straight out にして

 Just say straight out what you think.

とも言えます。

もっと簡単に

 Speak out! / Say straight out!

でもいいです。
  
少し優しく言うのを促すなら、

 Don't hesitate to speak out.
  / Don't hesitate to say straight out.
 Be frank with me.

と言ってもいいですね。

逆に少し厳しく言うなら、should を用いて、

 You should be blunt about it. (blunt:無遠慮な)

や、Don't~ という形の、

 Don't mince words. (mince words:言葉を加減する)
 Don't beat around the bush.
 (遠まわしに言わず、はっきり言いなさい)

を使ってもいいですね。

自分が「はっきり言うけど、」と前置きする時は

 Frankly (speaking),... / Clearly (speaking),...
 / Honestly (speaking),...
 To be frank,... / To be blunt,... 
 / To be honest,... 

などと言うことができます。

少し事務的に響くかもしれませんが、自分の意見をはっきり
言うこと、要点をまとめて言うことは、とても大切なことだと
思います。
  

お問い合わせ

リンクに関して・お問い合わせ等はこちらから。