「文句ばかり言わない!」

 Don't complain!
(ドゥnt コmプレィn!)


  Don't の "o" は 「オゥ」。決して「オー」では
  ありません。    
  complain の " l(エル)" は舌先を上の前歯の付け根に
  軽く押しつけて発音しましょう。

   
皆さんのご家庭ではあまり出番のない表現かもしれませんが、
娘がよく文句を言う我が家では、かなり頻出の表現です。
  

" Don't " の部分を " Stop " に変えると、

  Stop complaining! 

となります。
  
文句を言う事柄については about 以下で表します。

  Don't complain about what I said!
 (私が言ったことに、文句を言いません!)

「文句を言う」という語は complain が一般的ですが、その他には
grumbleもよく聞きます。白雪姫に出てくる小人に Grumpy さん
がいましたね。

  Don't grumble about it! 

また ORT によく出て来る moan(発音:モゥn)や groan
(発音:gロゥn)も使えます。
(これらはもともと「うめく」という意味で使うのが一般的です)

  Don't moan about it! / Don't groan about it! 

「文句を言う」とはちょっとニュアンスは違いますが、人の
あら捜しをしたり、けちをつけたりすることを注意する場合は
  
  Don't find fault with me!

をよく聞きます。
「揚げ足を取らない!」は find fault with の他に

  Don't trip me up! / Don't catch me trippng!

と言うようです。

「何か文句あるの?」と開き直る場合は

  Any complaints? / Any objections?

あるいは

  Do you have something to say?

ですね。
いつまでこんな脅しが効くことやら...。

お問い合わせ

リンクに関して・お問い合わせ等はこちらから。