「決められないの?」
Can't you make up your mind?
(キャンチュー メイカッp ユァ マィnd?)
Can't の "a " は発音記号では a と e をくっつけたように
ae と書き、発音も「ア」と「エ」の中間のような音。
日本語の「エ」の口の形から口角をもっと横に引き、
その口の形のまま「ア」と言います。
(イギリス英語では素直に口を縦に開けて「ア」です)
Can't、make、up、mind の後に母音を入れて、
日本語式の「キャント」、「メイク」、「アップ」、
「マインド」にならないよう、ご注意ください。
慣れてきたら、Can't you、make up の部分を続けて
発音してみましょう。
何かを前にして「どれにしようか?」と悩む場面が時々
見られますよね。
そんな時の表現です。
上の表現は can't の部分を be not able to にして
Aren't you able to make up your mind?
でもいいですし、make up your mind をもっと簡単に decide
にして
Can't you decide? / Aren't you able to decide?
でもいいですね。
少し難しく、decision という名詞を使うと、
Can't you reach a decision?
/ Aren't you able to reach a decision?
とも言えます。
「決めるの、難しい?」でしたら、
Is it hard to make up your mind?
/ Is it hard to decide?
/ Is it hard to reach a decision?
「どれかに決められないの?」と決める対象を言うなら、
Can't you make up your mind which (one) to choose?
と言えばいいですね。
「優柔不断な」という形容詞を使うなら、
You're indecisive! / You're irresolute!
/ You're wishy-washy!
(あなたって優柔不断ね!)
などの言い方があります。
「どれにしようか」というのは、私の家族にはあまりない
シチュエーション。みんなすぐに決めてしまうことが多いです。
娘も決めるのは割と早い方で、いくつかほしいものがあったら、
「私はこれ! お母さんはこれ! おばあちゃまはこれ!」と
先に割り振っておいて、後でちゃっかり、全て自分のものに
します....。