「おてんば」
You're a tomboy!
(ユーァ ァ トmボーィ)
tomboy の " m " は口を閉じるだけです。
後に母音を入れて日本語式の「ム」にならないよう、
ご注意ください。
我が家の娘は、男の子達とドッジボールや鬼ごっこをするのが
大好きです。
男の子に負けじと走りまわっているような、そんな感じの表現です。
ポジティブにも、ネガティブにも使えるようです。
形容詞「おてんばな」は tomboyish。
I will not accept such tomboyish behavior.
(そんなおてんばな行動は認めないよ)
そのほかにも rompish や hoydenish などがあるようです。
では、男の子の「わんぱく」はどう言うのでしょう?
naughty や mischievous を用いて
You're a naughty boy!
/ You're a mischievous boy!
と言えばいいです。 naughty の方が普通でしょうか。
これらの形容詞は女の子にも使えますので、boy を girl にして、
You're a naughty girl!
/ You're a mischievous girl!
と言えば、「おてんば」と似たような感じになると思います。
同様に男の子にも女の子にも使える形容詞に impish があります。
He's impish! / She's impish!
『あらいぐまラスカル』の rascal にも「わんぱく、いたずらっ子」
(名詞)、「わんぱくな、いたずらな」(形容詞)の意味があります。
親しみを込めて
You little rascal!
(このわんぱく!)
などと呼びかけることもできますね。
(ただし、rascal には本当の「悪党、悪人」の意味もあります)
子どもは少し元気過ぎるくらいがいいかもしれません。