「(電話で)どなたですか?」
Who's calling, please?
(フ―z コーリンg pリーz)
Who の「ウ」は口を丸めて突き出して発音します。
please の "ea" は口角を横に強く引いて「イー」です。
calling, please の " l (エル) " は、舌先を上の前歯の
付け根につけて発音します。
Who's の "s"、calling の "g"、の後に母音を入れて、
日本語式の「フ―ズ」「コーリング」にならないよう
ご注意ください。
英語圏の方から英語で固定電話にかかってくることはありませんが、
もしかかってきて、娘がとったら...。そんな時の表現です。
(日本人のセールスの電話を撃退する時にも使えるかも?)
上の表現は、Excuse me, (but) を最初につけて、
Excuse me, (but) who's calling(, please)?
と言ったり、May I ask を入れて、
May I ask who's calling?
でもいいです。
誰に電話をかけているのかを聞きたい時は、
May I ask who(m) you are calling?
/ Who(m) would you like to talk to?
/ Who(m) would you like to speak with?
となります。
面と向かって名前を尋ねる時は、まず自分の名前を言ってから、
You're .... ?
/ And you?
と、相手が答えてくれるのを待ちましょう。
一般的な
May I have your name, please?
でもいいのですが、少し堅苦しい感じがすると思います。
間違っても
What's your name?
/ Who are you?
などは使わないでください。
文法的には間違いではありませんが、とても失礼な響きです。
特に Who are you?は、喧嘩を売っている感じに聞こえます。
「誰かいますか?」と尋ねる時は、
Is anyone[anybody] there?
/ Anyone[Anybody] there?
と言います。
「次は誰?」なら
Who's next?
ですし、
「誰か~できませんか?」は Can anyone + 動詞 (+ 目的語)で
Can anyone make tea for me?
(誰か私にお茶を入れてくれませんか?)
と言えばいいですね。
いろいろな場面で使ってみてくださいね。