「調子(図)に乗らない!」
Don't get carried away!
(ドゥnt ゲッt キャリーd ァウエィ)
Don't の "o" は「オゥ」です。「オー」ではありません。
carried の "r" は舌先を軽く巻いた状態から、すばやく
伸ばす感じで。
away の「ウ」は口を丸めて突き出して発音します。
Don't, get の "t"、carried の "d"の後に母音を入れて、
日本語式の「ドーント」「ゲット」「キャリード」に
ならないようご注意ください。
子どもって、最初は微笑ましく見ていられるのですが、
しばらく放っておくと、だんだん調子に乗るというか、
図に乗るというか...。
自分の行動がどこまで許されるか、したたかに観察して
いますよね。
やりすぎだと思った時には一喝! そんな時の表現です。
上の表現は、「〜し過ぎる」の too を用いて、
Don't go too far!
/ Don't get too excited!
/ Don't be too excited!
でもいいですね。
「うぬぼれた、生意気な」という意味の cocky を用いて、
Don't get too cocky!
/ Don't feel too cocky!
という言い方もあります。
「やり過ぎる」という意味の overdo を用いて、
Don't overdo it!
とも言えます。
面白い表現としては、「運」の luck を用いた
Don't push your luck!
/ Don't press your luck!
や、文字通りだと「船外へ」の意味の overboard を用いた
Don't go overboard!
/ Don't fall overboard!
などがあります。
我が家の娘はお調子者で明るいのですが、時々調子に乗って
度が過ぎるので、これらの表現で注意したいと思います。