「意味がわからない」
It doesn't make any sense!
(イッダznt メィk エニィ センs)
(それはわけがわからない!)
make の "a" は、「エィ」です。
It の "t"、doesn't の "t"、make の "k" の後に
母音を入れて、日本語式の「イット」「ダズント」
「メイク」にならないようご注意ください。
慣れてきたら、"It doesn't" の部分を続けて
発音してみましょう。
子どもはよくわけがわからないことを言います。
お子さんの理不尽な要求に対して一喝する時の表現です。
上の表現は
It makes no sense (to me)!
と言ってもいいですし、
Nothing (you say) makes any sense!
とも言えます。
「言っていること」をそのまま what you're saying
あるいは what you mean として、
I don't know what you're saying!
/ I don't know what you mean!
I don't understand what you're saying!
/ I don't understand what you mean!
でもいいです。
もっと簡単に
I don't get it!
とか、
That's nonsense!
と言ってもいいです。
文字通り言っている意味がわからない時には、これらの表現は
少し強すぎます。その場合は、
It's not clear what you're saying.
/ It's not clear what you mean.
I'm not clear what you're saying.
/ I'm not clear what you mean.
I can't make out what you're saying.
/ I can't make out what you mean.
とか、
I don't get your point.
などと言えばいいです。
文頭に I'm afraid を付けると、もっとやわらかい響きになります。
状況に合わせて使い分けてくださいね。